In English, like means 'similar to' and is used when comparing things. In Portuguese, both like and as mean ‘como’. Look at these examples:
'He’s 40 years old, but sometimes behaves like a child'.
It means that he is not a child, but sometimes behaves similar to a child.
'Her hands were so cold. There were like ice cubes'. I’m comparing the temperature of her hands to ice cubes.
As means ‘in the condition of’.
I say “I work as a teacher”. Like can not be used here, because I don’t work similar to a teacher. I really am a teacher.
Sometimes, like and as have no difference in meaning, that is, both mean “in the same manner/ way that ”. In fact, they only differ in grammar:
a) Like is followed by a noun/ pronoun
e.g Do exactly like me.
b) As is followed by a clause (subject +verb)
e.g
Do exactly as I say.
She passed the exam, as I expected she would.
Note that In American English, and sometimes in informal British English, like can also be used before a clause.
e.g
Nobody teaches those children as I do/ like I do.
Alike in English means ‘similar to each other’ ( in Portuguese= igual, parecido, semelhante). It is used after a linking verb such as be, seem, look, predicatively:
e.g
Nowadays, we can say that all politicians are alike in Brazil.
Alike also means ‘in the same manner' ( In Portuguese= igualmente) and is used as an adverb.
e.g
They treat their children alike.
No comments:
Post a Comment