Você se importa com o que as pessoas pensam sobre você? É comum nos incomodarmos com a opinião dos outros, mas não deveríamos, concordam? Pensando nisso, resolvi fazer um “post" ensinando vocês a dizer que “Não estão nem aí”, ou seja, que estão pouco se lixando com aquilo que falam de você.
Listo, abaixo, algumas das possíveis maneiras de dizer que você pouco se importa com algo, marcando com um * aquelas ainda mais coloquiais e, até mesmo, um pouco ofensivas. Assim, a escolha de qual expressão usar depende da situação, ok?
- I don’t care ( at all) ( =Não me importo
- I don’t mind
- I couldn’t care less
- I don’t give a damn * (=Tô me lixando!)
- I don’t give two hoots
- I don’t care a straw (= não dou a mínima.)
- I don't give a shit* / (= Tô nem aí.)
- I don’t give a crap*
- I don’t give a fuck** = (Eu quero é que se foda!)
Em seguida, remeto os leitores ao link do material incluso em PDF, onde trago uma música da cantora Ariana Grande, cujo título é “I don’t care”. Bem sugestivo, não é? No worksheet que preparei, pode-se trabalhar pronúncia, as expressões que exprimem “Tô nem aí” e o tópico gramatical “USED TO". Vale a pena conferir!
Deixem seus comentários e até o próximo ‘post’.
I Don't Care
I- Choose the correct option
Used to cry/ try 'bout some crazy shit/ sheet before
I used to feel/ fill so obligated to be so much more
I used to let some people tell me
How to live/ leave and what to be
But if I can't be me
Then what's the point?
No
I don't care/ tear about it anymore, oh
I don't care/ fear about it anymore
II- Put the verses in the correct order
( ) Like what do you think?
( ) Used to have a hold
( ) That used to be important to me
( ) Used to have a hold on me
( 1) Now I laugh about the things
( ) And what he thinks and what they think
( ) But I love me
I don't care about it anymore, oh
I don't care about it anymore
Yeah
I-I-I
I-I-I don't care about it anymore
I-I-I don't care about it anymore
III-Look at the expressions below. What do they express? Can you see any difference among them?
- I don’t care ( at all) ( =Não me importo)
- I don’t mind
- It doesn’t matter (= Não tem importância)
- I couldn’t care less
- I don’t give a damn, (=Tô me lixando!)
- I don’t give two hoots
- I don’t care a straw (= Não dou a mínima.)
- I don't give a shit* / (= Tô nem aí.)
- I don’t give a crap*
- I don’t give a fuck * ( = eu quero que se foda!)
IV- Used to
(+) I used to live in Rio de Janeiro when I was a kid.
(?) When you were younger, did you use to care about what people thought about you?
(- ) As a child I didn’t use to eat salad but now I love it
We can use ‘used to’ to talk about past states or repeated past actions
• I used to smoke but I gave up a few years ago.
Portuguese Interference!
Remember that ‘used to’ is only for past states/actions/ habits. We can’t use it for things that still happen now. ( Used to é só usado no passado. Assim, em inglês, não dizemos “eu costumo a fazer algo", e sim, eu faço, ok?
My kids never used to argue, but now they argue ( Not Use to argue) all the time.
In the past, I used to care about what people thought about me, but now I don’t care about it anymore.
No comments:
Post a Comment