Total Pageviews

Monday 3 October 2016

FALSE FRIENDS



False Friends, ou "False Cognates"são palavras em inglês, que possuem escrita bem parecida com a nossa língua materna, o português, porém significados bem diferentes. A seguir, apresento uma pequena lista dessas palavras que podem enganar brasileiros que estudam inglês.
  1. Pretend=  Quando alguém diz “I pretend to study Law at university.” não significa que tenha planos de estudar Direito na Universidade.  “ To pretend” é fingir. Já o verbo “pretender” em inglês é “to intend”. Assim, é possível falarmos “I intend to be a doctor when I grow old” = eu pretendo ser médico quando eu crescer. Há, entretanto, maneiras menos formais de falarmos sobre os nossos planos. Por exemplo, “I’m thinking of travelling to England next holidays. Nesse caso específico, é importante não se esquecer do uso do –ING após a preposição ‘OF’. 
  2. Legend. Em inglês significa “lenda”, e não tem nada a ver com a “legenda” de um filme a que você assista. A palavra legenda em inglês é subtitle, como nesse exemplo: “Do you prefer subtitled or dubbed TV shows?”
  3. Educated. Para dizermos, em inglês, que uma pessoa é ‘educada”, ou seja, que tem boas maneiras, usa-se a palavra “polite”, ou a expressão e “to have good manners”. De fato, a palavra “educated” existe em inglês, mas refere-se à educação recebida na escola/universidade, ou seja, significa instruído (a). O antônimo de polite é impolite, e não “unpolite. Assim, uma pessoa mal-educada, ou seja, rude, grosseira é IMpolite.
  4. Prejudice. Essa palavra não significa prejuízo. “To have a prejudice” quer dizer “ter preconceito. Assim, podemos dizer “He has a strong prejudice against poor people”. = Ele tem um forte preconceito contra pessoas pobres.
  5. Large. – Em inglês o adjetivo “large” é sinônimo de “big”, ou seja, grande. Portanto, large não significa “largo”, e sim, grande. Para dizer “largo” em inglês, devemos utilizar a palavra “wide”, cujo antônimo é “narrow”.
  6. Sympathetic. Se para você essa palavra parece significar “simpático”, você está redondamente enganado. Para dizer que uma pessoa é simpática, deve-se usar a palavra  “friendly” ou “nice”. “Sympathetic” em inglês significa “solidário”,  compreensivo, ou seja, alguém que se identifica, facilmente com o sofrimento de alguém.
  7. Comprehensive. Já que falei em “ser compreensivo” no item anterior, vale lembrar que a palavra “comprehensive” não significa “compreensivo”, e sim,  “abrangente”, “completo”. Portanto,  para dizermos que uma pessoa é “compreensiva”, devemos usar o adjetivo  “understanding”, ou  mesmo, “sympathetic”. Por exemplo, “She is such an understanding person”= Ela é uma pessoa tão compreensiva”.
  8. Concentrated-  Apesar de em inglês  o verbo “concentrar-se” ser “to concentrate”, não é correto usarmos o adjetivo “concentrated se quisermos  nos referir  a dirigir esforços mentais para realizar alguma atividade. Na verdade, “concentrated” é o oposto de diluído. Por exemplo, “concentrated orange juice” = suco de laranja concentrado. Assim, para dizermos que os alunos estão concentrados nos exames, devemos dizer “The students are concentrating in the exams. 
  9. Deception.  Quando um brasileiro se depara com a palavra “deception”, logo pensa em decepção”, certo?  Entretanto, a palavra “deception”, em inglês, nada tem a  ver com decepção. Quando queremos dizer que estamos ‘decepcionados’ , devemos usar a  palavra “disappointed”. Por exemplo, “I was so disappointed to know he wasn’t coming to see me  anymore”= Eu fiquei tão decepcionada em saber que ele não viria mais me ver.
  10.  Assist. O verbo “to assist” é um sinônimo mais formal de “to help”, que significa  ‘ajudar’. Se quisermos dizer “assistir à televisão, por exemplo, temos que usar o verbo “to watch”. Por exemplo, “I watch TV everyday”. Na verdade, enquanto em português temos apenas o verbo ‘assistir’ para várias situações, em inglês usamos mais de um verbo, dependendo do contexto. Para dizermos assistir a uma aula, devemos usar o verbo “ to attend” (que é um pouco formal), ou até mesmo, “to come”. Exemplificando, ‘She attends 2 English lessons a week = Ela assiste a 2 aulas de inglês por semana. “All my students come to my classes”= Todos os meus alunos vêm (no sentido de assistem) as minhas aulas.

No comments:

Post a Comment

Comments system

Disqus Shortname