Total Pageviews

Monday 24 October 2016

BRITISH X AMERICAN ENGLISH (I)

Da mesma forma que existem diferenças entre o português de Portugal e o português do Brasil, também há distinções entre o inglês norte-americano e o britânico.

No primeiro dia de aula, meus alunos sempre me perguntaram ’Teacher, o seu inglês é americano ou britânico?" É uma resposta sempre difícil de dar, pois não sou falante nativa da língua inglesa e, por melhor que eu fale o idioma, continuarei carregando resquícios de meu sotaque brasileiro. Então, explico que tenho a tendência a seguir o inglês britânico, não só por ter morado na Inglaterra, mas por ter, desde criança, estudado com livros publicados na Inglaterra. Enfatizo, contudo, que o mais importante é a comunicação.

Acredito que os alunos se preocupam, excessivamente, com as variações linguísticas do inglês. Há, sim, diferenças de pronúncia, vocabulário, gramática e ortografia, mas que não devem ser vistas como um grande problema para a aprendizagem, ou um empecilho  para se viajar para um ou outro país. Afinal de contas, estamos tratando de uma só língua. Obviamente, que existe a possibilidade de haver problemas de compreensão entre os falantes, sobretudo no que diz respeito ao sotaque, mas creio que os meios de comunicação têm sido nossos grandes aliados, sendo responsáveis por amenizar essas discrepâncias. Ora, independentemente de estudarmos o inglês britânico, todos nós assistimos a filmes americanos, não é?

Na verdade, as diferenças ortográficas e lexicais podem ser rapidamente aprendidas em lições temáticas- como por exemplo, “clothes”, “housing"-, através de filmes, letras de músicas. Tranquilizo vocês, alunos, que as vezes que fui aos Estados Unidos, não tive problemas de comunicação. Da mesma maneira, quando morei na Inglaterra, dividi apartamento com duas americanas e sempre fui compreendida.

Nessa secção do ‘blog’ pretendo trazer algumas diferenças entre o inglês Britânico e Americano. Primeiramente, começarei pelas Diferenças Ortográficas.


No que diz respeito a grafia de algumas palavras, podemos dizer que existem diferenças sutis entre o inglês britânico e o americano. Geralmente, na ortografia americana há maior simplicidade. Assim, enquanto no Inglês Britânico escrevemos colour, favourite, travelling e programme, no inglês americano omitimos certas letras (color, favorite, traveling, progam), deixando a escrita mais parecida com a pronúncia. Veja o quadro abaixo para conhecer algumas das diferenças e até o próximo 'post'


Spelling
American British
dialog dialogue
catolog catalogue
color colour
favorite favourite
neighborhood neighbourhood
organize organise
finalize finalise
theater theatre
center centre
kilometer kilometre
gray grey
traveled travelled
canceled cancelled
program programme
license licence
ofense ofence
leukemia leukaemia
maneuver manoeuvre

No comments:

Post a Comment

Comments system

Disqus Shortname